콩비지찌개
[재료] 흰콩 1/2C, 돼지갈비 1kg, 얼갈이배추 1단, 배추김치 1포기, 다진 마늘 2T, 대파 3대
[양념장] 만능간장 2T, 진간장 2T, 다진 홍고추 1T, 다진 청고추 1T, 다진 파 1T, 통깨 1/2T, 참기름 1/2T
[곁들임] 참외장아찌
1. 흰 콩은 물에 하루 저녁 불린다.
2. 돼지갈비는 한입 크기로 토막 내어 찬물에 반나절 담가 핏물을 제거한다. 끓는 물에 소주를 넣고 토막낸 돼지갈비를 넣고 우르르 끓으면 물을 버린다. 다시 끓는 물에 넣고 뭉근한 불에서 푹 물러질 때 까지 삶는다. 육수는 버리지 말고 채에 걸러둔다.
3. 불린 콩은 껍질이 벗겨지도록 박박 문질러 씻고 돌을 인다. 믹서에 물을 붓고 약간 되직하되 곱게 간다.
4. 얼갈이배추는 끓는 소금물에 밑동부터 넣고 데쳐 찬물에 헹군 뒤 물기를 꼭 짜고 큼지막하게 썬다.
5. 냄비에 육수를 부어 끓인다. 끓으면 삶은 돼지갈비와 갈아둔 콩을 넣어 끓인다. 약한 불에서 뭉근히 끓인다. 다진 마늘, 데친 얼갈이, 어슷하게 썬 대파를 넣고 마무리한다.
6. 양념장을 분량대로 만든 뒤, 곁들여 내 섞어 먹도록 한다.
#####################################
Sprouts
[Ingredients] 1 / 2C of white beans, 1 kg of pork ribs, 1 stalk of Chinese cabbage, 1 disc of cabbage kimchi, 2 t of chopped garlic, 3 pieces of garlic
[Marinade] All-purpose soy sauce 2T, soy sauce 2T, chopped red pepper 1T, chopped blue pepper 1T, chopped 1T, sesame 1 / 2T, sesame oil 1 / 2T
[Accompanied] melon pickles
1. White beans are called one evening in the water.
2. Pork ribs are cut into bite-sized pieces to remove the half-day-drenched blood in cold water. Put soju in boiling water, add pork ribs, and boil to boil water. Put it in boiling water again and boil it until it recedes from a flaming fire. Do not discard the broth, but filter it.
3. Wash the soaked beans with peeled rubs and peel the stones to peel. Pour water into the mixer and go for a little while, but fine.
4. Echal cabbage, boiling brine, put the base of the bottom, rinse the cold water, then boil the water and squeeze a large cut.
5. Pour broth in a pan and boil. When boiled, boil the pork ribs and the changed soy beans. It boils mildly in a weak fire. Chopped garlic, crushed garlic, and sliced green onion.
6. Make the marinade as small as possible, and mix it with it.
Emoticon
참고: 블로그의 회원만 댓글을 작성할 수 있습니다.